ناشر تخصصی کنفرانس های ایران

لطفا کمی صبر نمایید

Publisher of Iranian Journals and Conference Proceedings

Please waite ..
ناشر تخصصی کنفرانسهای ایران
ورود |عضویت رایگان |راهنمای سایت |عضویت کتابخانه ها
عنوان
مقاله

میزان دقت واژه گزینی در ترجمه های فارسی معاصر قرآن (مطالعه موردی: سوره ملک)

سال انتشار: 1400
کد COI مقاله: CONFQURAN01_033
زبان مقاله: فارسیمشاهده این مقاله: 69
فایل این مقاله در 15 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

خرید و دانلود فایل مقاله

با استفاده از پرداخت اینترنتی بسیار سریع و ساده می توانید اصل این مقاله را که دارای 15 صفحه است به صورت فایل PDF در اختیار داشته باشید.
آدرس ایمیل خود را در کادر زیر وارد نمایید:

مشخصات نویسندگان مقاله میزان دقت واژه گزینی در ترجمه های فارسی معاصر قرآن (مطالعه موردی: سوره ملک)

فرزانه تاج آبادی - استادیار پژوهشکده اعجاز قرآن، دانشگاه شهید بهشتی
عاطفه میرعابدینی - دانشجوی کارشناسی ارشد علوم قرآنی، پژوهشکده اعجاز قرآن، دانشگاه شهید بهشتی

چکیده مقاله:

لازمه دستیابی به ترجمه ای دقیق از قرآن، آشنایی مترجم با اصول، مبانی و شیوه های صحیح ترجمه و همچنین علوم مرتبط با فن ترجمه از جمه زبان شناسی و معناشناسی است. اساس و مبنای ترجمه صحیح و دقیق کلمات در گام اول، توجه به مولفه های معنایی تشکیل دهنده یک واژه و هسته اولیه معنایی آن است که در بدو امر باید با بهره گیری از کتب لغت معتبر به آن دست یافت. جستار حاضر تلاش دارد تا با بررسی هفت واژه از سوره مبارکه ملک در شش ترجمه فارسی معاصر قرآن، میزان توجه مترجمان به این موضوع و دقت واژه گزینی آنها را بسنجد. نتایج تحقیق نشان می دهد که نادیده گرفتن مولفه های معنایی واژگان، از جمله لغزش های رایجی است که تقریبا اکثر مترجمین به اشکال مختلف به آن دچار می شوند. علاوه بر آن می توان به خطاهایی چون حذف، عدم توجه به واژگان همنشین واژه و کاربرد کلمات و اصطلاحات در بافت واقعی زبان مقصد اشاره کرد.

کلیدواژه ها:

کد مقاله/لینک ثابت به این مقاله

کد یکتای اختصاصی (COI) این مقاله در پایگاه سیویلیکا CONFQURAN01_033 میباشد و برای لینک دهی به این مقاله می توانید از لینک زیر استفاده نمایید. این لینک همیشه ثابت است و به عنوان سند ثبت مقاله در مرجع سیویلیکا مورد استفاده قرار میگیرد:

https://civilica.com/doc/1271553/

نحوه استناد به مقاله:

در صورتی که می خواهید در اثر پژوهشی خود به این مقاله ارجاع دهید، به سادگی می توانید از عبارت زیر در بخش منابع و مراجع استفاده نمایید:
تاج آبادی، فرزانه و میرعابدینی، عاطفه،1400،میزان دقت واژه گزینی در ترجمه های فارسی معاصر قرآن (مطالعه موردی: سوره ملک)،نخستین همایش بین المللی تحقیقات کاربردی در حوزه قرآن و حدیث،شاهرود،https://civilica.com/doc/1271553

در داخل متن نیز هر جا که به عبارت و یا دستاوردی از این مقاله اشاره شود پس از ذکر مطلب، در داخل پارانتز، مشخصات زیر نوشته می شود.
برای بار اول: (1400، تاج آبادی، فرزانه؛ عاطفه میرعابدینی)
برای بار دوم به بعد: (1400، تاج آبادی؛ میرعابدینی)
برای آشنایی کامل با نحوه مرجع نویسی لطفا بخش راهنمای سیویلیکا (مرجع دهی) را ملاحظه نمایید.

مدیریت اطلاعات پژوهشی

صدور گواهی نمایه سازی | گزارش اشکال مقاله | من نویسنده این مقاله هستم

اطلاعات استنادی این مقاله را به نرم افزارهای مدیریت اطلاعات علمی و استنادی ارسال نمایید و در تحقیقات خود از آن استفاده نمایید.

علم سنجی و رتبه بندی مقاله

مشخصات مرکز تولید کننده این مقاله به صورت زیر است:
نوع مرکز: دانشگاه دولتی
تعداد مقالات: 23,261
در بخش علم سنجی پایگاه سیویلیکا می توانید رتبه بندی علمی مراکز دانشگاهی و پژوهشی کشور را بر اساس آمار مقالات نمایه شده مشاهده نمایید.

مقالات مرتبط جدید

به اشتراک گذاری این صفحه

اطلاعات بیشتر درباره COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.

پشتیبانی