Application of Chesterman's Communicative Norm to the Persian Translation of Political Concepts: Iran between Two Revolutions in focus
محل انتشار: فصلنامه آموزش و پژوهش زبان، دوره: 6، شماره: 24
سال انتشار: 1397
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 191
فایل این مقاله در 12 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_JFL-6-24_006
تاریخ نمایه سازی: 7 شهریور 1400
چکیده مقاله:
This research aimed at investigating different strategies used by translators in translating political English concepts into Persian between two revolutions. To this purpose, the researchers extracted and examined six cases of English political concepts from a book called “Iran between Two Revolutions” and their corresponding Persian translations. Qualitative research was used to gain insights into the experiences, perspectives, and thoughts for analyzing the quality of the translation. To analyze the data, first the samples were analyzed based on Chesterman's communicative norm, and then, they were compared with their Persian equivalents to determine to what extent the communicative norms had been observed in the translation of political concepts. The results of the analysis showed that the translators faced problems in translating political concepts concerning equivalence, synonyms and cultural specific items.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
Marzieh Hashemibani
Department of English Translation, Bandar Abbas Branch, Islamic Azad University, Bandar Abbas, Iran
Masoud Sharififar
Department of Foreign Languages, Shahid Bahonar University of Kerman, Kerman, Iran