الاشکالیات اللغویه فی الترجمه الشفویه من الفارسیه الی العربیه بالاعتماد علی القواعد النحویه؛ دراسه میدانیه

  • سال انتشار: 1399
  • محل انتشار: مجله بحوث فی اللغه العربیه، دوره: 12، شماره: 22
  • کد COI اختصاصی: JR_RALL-12-22_008
  • زبان مقاله: عربی
  • تعداد مشاهده: 368
دانلود فایل این مقاله

نویسندگان

علی کواری

طالب الدکتوراه فی قسم اللغه العربیه وآدابها بجامعه اصفهان

نرگس گنجی

استاذه مشارکه فی قسم اللغه العربیه وآدابها بجامعه اصفهان

مسعود فکری

استاذ مشارک فی قسم اللغه العربیه وآدابها بجامعه طهران

محمد رحیمی خویگانی

استاذ مساعد فی قسم اللغه العربیه وآدابها بجامعه اصفهان

چکیده

تهدف هذه الدراسه الی تحدید اشکالیات الترجمه الشفهیه اللغویه من اللغه الفارسیه الی اللغه العربیه بالاعتماد علی القواعد النحویه من وجهه نظر المترجمین. ولتحقیق اهداف الدراسه، تم استخدام المنهج االوصفی التحلیلی؛ حیث اختیرت عینه الدراسه بطریقه عشوائیه بلغ عددها ۳۶ شخصا من الاساتذه ذوی الخبره فی حقل الترجمه الشفویه بقسم اللغه العربیه فی جامعتی اصفهان وطهران الحکومیتین، وکذلک المترجمین البارعین الذین یمارسون الترجمه الشفویه فی الاوساط الاعلامیه خاصه هیئه الاذاعه والتلفزیون الایرانیه والوزاره الخارجیه. و تتضمن الاستبانه ۳۰ سوالا عن الاشکالیات اللغویه فی الترجمه الشفویه من الفارسیه الی العربیه ترکیزا علی البنی النحویه. وقد تم التاکید من صدق الاستبانه ومن ثباتها بطریقه "آلفا کرونباخ" بمعامل الثبات الکلی (۸۹/.)، مما یدل علی ثبات الاستبیان. وکذلک تم تنفیذ جمیع التحلیلات الاحصایه باستخدام برنامج الرزم الاحصائیه (spss). وقد اسفرت الدراسه عن النتائج التالیه: ان اشکالیات الترجمه الشفویه اللغویه تنحصر فی الاشکالیات العامیه والنحویه والصرفیه والمعجمیه والصوتیه؛ وحسب المعالجات الاحصائیه للاستبانه ککل، تبین ان هذه الاشکالیات الخمس کلها ذات اهمیه لدی المترجمین الذین اتفقوا علی ابعادها جمیعا (نسبه کل محور منها تکون اکثر من درجه (۳))؛ حیث احرزت الاشکالیات المعجمیه علی الترتیب، اعلی درجه لدی المترجمین مع متوسطها العام (۳.۸۹)، والاشکالیات الصوتیه بمتوسطها العام ( ۳.۸۷)، ثم الاشکالیات العامیه التی بلغ متوسطها العام (۳.۷۳)، ثم الاشکالیات النحویه بمتوسطها العام (۳.۶۲)، والاخیره الاشکالیات الصرفیه بمتوسطها العام (۳.۳۳). فهذه کلها تدل علی ان القواعد النحویه والصرفیه تکون اقل اهمیه عند المترجمین الشفهیین بالنسبه الی الاشکالیات الثلاث الاخری.

کلیدواژه ها

المفردات الرئیسیه: اشکالیات الترجمه الشفهیه, البنی النحویه, الترجمه الفارسیه العربیه

اطلاعات بیشتر در مورد COI

COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.

کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.