به دوری عیسی از پیوند «عیشا»، «ایشا» یا «اشیا»؟ (تاملی در یک بیت از قصیده ترسائیه خاقانی)
محل انتشار: دوفصنامه زبان و ادب فارسی، دوره: 70، شماره: 236
سال انتشار: 1396
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 254
فایل این مقاله در 18 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_PERLIT-70-236_004
تاریخ نمایه سازی: 20 اردیبهشت 1400
چکیده مقاله:
دیوان خاقانی به جهت دیریابی و دشواری و نیز به سبب اشتمال بر قصاید استوار و غرا، از دیرباز موردتوجه شارحان بوده و ایشان کوشیدهاند تا با حل مشکلات لفظی و معنوی، به عوالم خیال شاعر راه یابند. در میان قصاید خاقانی، قصیده ترسائیه از اهمیت خاصی برخوردار است. این قصیده به دلیل ذکر اصطلاحات مسیحیت که نظیر آن در قصاید دیگر دیده نمیشود و نیز از این جهت که خوانندگان را با بسیاری از مراسم و آداب آن دین آشنا میسازد، همواره توجه شارحان را بهطور خاص به خود معطوف داشته است. در این جستار، نگارندگان بر آناند تا نگاهی دوباره به یکی از ابیات این قصیده داشته باشند و تفسیر و تاویل جدیدی از آن به دست دهند. نویسندگان، در پی آن هستند تا شکلهای مختلف کلمه «عیشا» را در بیت معروف قصیده ترسائیه موردبررسی و مداقه قرار دهند و درنهایت، معنایی را که به نظر میرسد مطمح نظر خاقانی بوده است بیان کنند. بر اساس یافتههای این پژوهش، «عیشا»، تصحیف کلمه «ایشا» است و خاقانی با بهکارگیری این کلمه قصد دارد به اختلاف بین اناجیل اشاره کند.
نویسندگان
اکبر حیدریان
دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه فردوسی مشهد
سید جواد مرتضایی
دانشگاه فردوسی مشهد- گروه زبان و ادبیات فارسی
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :