تحلیل ریختاری قصّه حضرت هود (ع) در ترجمه تفسیر طبری

سال انتشار: 1394
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 185

فایل این مقاله در 16 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_RPLL-7-3_006

تاریخ نمایه سازی: 1 اردیبهشت 1400

چکیده مقاله:

نشان دادن توانش­های ارتباطی متون قرآنی با برخی از حوزه­های نوین اندیشگانی در جهان امروز، از مهمترین رسالت‎های دانشمندان مسلمان است. این مقاله با همین هدف نگاشته شده است و نگارنده، قصّه حضرت هود (ع) را در ترجمه تفسیر طبری از دیدگاه نظریّه ریخت­شناسی ولادیمیر پراپ بررسی کرده است. شمارگان شخصیت­ها و خویش­کاری­های آن­ها، همچنین طرح برآمده از توالی خویش­کاری­ها در قصّه حضرت هود (ع) با نظریّه پراپ و تبصره­های نظریّه او همخوانی بسیار نزدیکی دارد. در زمینه حرکت­های داستانی، حرکت تازه­ای در این قصّه دیده می‎شود که در الگو­های شش­گانه پراپ شناسانده نشده است و با آن­ها تفاوت­های بنیادین دارد. نظریّه پراپ برآمده از مطالعه قصّه­های پریان روسی است و بهره­گیری از این نظریّه در مطالعه قصّه­های دینی، چنین کاستی­هایی را هم به همراه دارد امّا از آنجا که در این نظریّه به ساختار­ها توجّه شده، نه اَشکال جزئی و موردی، در مطالعه قصْه­های دینی، بسیار سودمند است. نگارنده در پایان پیشنهاد می­کند که پژوهشگران ایرانی، دیگر قصّه­های قرآنی را نیز ریخت­شناسی کنند تا با تطبیق آن­ها ریخت نهایی قصّه­های قرآنی به دست آید.

نویسندگان

مرتضی حیدری

دانشگاه پیام نور

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • منابع ...
  • قرآن کریم ...
  • 1- اسپور، دنیس. (1383). انگیزة آفرینندگی در سیر تاریخی هنر­ها. ...
  • 2- اسکولز، رابرت. (1379). درآمدی بر ساختارگرایی در ادبیّات. ترجمۀ ...
  • 3- ---------. (1387). عناصر داستان. ترجمة فرزانه طاهری. تهران: نشر ...
  • 4- پراپ، ولادیمیر. (1371). ریشه­های تاریخی قصّه­های پریان. ترجمۀ فریدون ...
  • 5- ----------. (1386). ریخت­شناسی قصّه­های پریان. ترجمۀ فریدون بدره­ای. تهران: ...
  • 6- الیاده، میر­چا. (1387). مقدّس و نامقدّس. ترجمة نصرالله زنگویی. ...
  • 7- ترجمة تفسیر طبری. (1356). جمعی از علمای ماوراء­النّهر. به ...
  • 8- تودوروف، تزوتان. (1382). بوطیقای ساختار­گرا. ترجمة محمّد نبوی. تهران: ...
  • 9- حق­شناس، علی­محمّد و خدیش، پگاه. (1387). یافته­هایی نو در ...
  • 10- صادقی، علی اشرف.(1386). ترجمة تفسیر طبری. در دانشنامة زبان ...
  • 11- فرای، نورتروپ. (1379). رمز کل: کتاب مقدّس و ادبیّات. ...
  • 12- گاردنر، هلن. (1387). هنر در گذر زمان. هورست دلاکروا ...
  • 13- میرصادقی، جمال. (1383). داستان و ادبیّات. تهران: نشر آیة ...
  • 14- -----------. (1388). واژه­نامة هنر داستان­نویسی. (ویراست دوم). تهران: کتاب ...
  • 15- -----------. (1390). ادبیّات داستانی. تهران: سخن. ...
  • 16- میرصادقی، میمنت. (1388). واژه­نامة هنر شاعری. تهران: کتاب مهناز. ...
  • 17- نیوا، ژرژ. (1373). نظری اجمالی بر فرمالیسم روس. ترجمة ...
  • 18- ولک، رنه. (1388). تاریخ نقد جدید. ترجمة سعید ارباب­شیرانی. ...
  • 19- یاحقی، محمّد­جعفر. (1386). فرهنگ اساطیر و داستان­واره­ها در ادبیّات ...
  • 20- Bertens, Hans. (2001). Literary Theory: the Basics. London & ...
  • 21- Carter, David. (2006). Literary Theory. Herts: Pocket Essentials. ...
  • 22- Hale, Dorothy J. (ed.). (2006). The novel: an Anthology ...
  • 23- Kenan, R. Shlomith. (2008). Narrative Fiction. 2nd ed. London ...
  • 24- Peck, John & Coyle, Martin. (2002). Literary Terms and ...
  • نمایش کامل مراجع