مقایسه اسامی خاص باب بومان و زاغان در پنچاتنترا، کلیله ودمنه، داستان های بیدپای، انوارسهیلی و عیاردانش
- سال انتشار: 1399
- محل انتشار: فصلنامه مطالعات زبان فارسی ( شفای دل سابق)، دوره: 3، شماره: 5
- کد COI اختصاصی: JR_JSHD-3-5_004
- زبان مقاله: فارسی
- تعداد مشاهده: 665
نویسندگان
دانش آموخته دکتری زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه آزاد اسلامی، واحد خرم آباد، خرم آباد، ایران.
چکیده
کلیلهودمنه از جمله متون تعلیمی است که از زمان ترجمه شدن آن به زبان فارسی مورد توجه بسیاری از پژوهشگران و محققان قرار گرفتهاست. ترجمهها و تحریرهایی که در طول زمانهای متفاوت و به زبانهای مختلف بر روی آن صورت گرفته است، باعث شده که مترجمان آنها بر حسب ذوق و سلیقه خود تصرفهایی در آن به وجود آورند؛ بنابراین چه به لحاظ محتوا و چه به لحاظ ساختار تفاوتهایی باهم پیدا کردهاند. یکی از وجوه این تفاوتها، اسامی خاص به کار رفته در حکایتهای این کتاب است. در این پژوهش اسامی خاص به کار رفته در باب بومان و زاغان در کتابهای پنچاتنترا، کلیلهودمنه، داستانهای بیدپای، انوارسهیلی و عیاردانش بررسی شده است. در این میان کتاب پنچاتنترا که منشا اصلی هندی کتابهای دیگر به شمار میرود، مبنا قرار گرفته، اسامی خاص به کار رفته در دیگر کتابها با آن مقایسه شده است. نتایج پژوهش نشان از آن دارد که در این کتاب ها هفده مورد اسم خاص به کار رفته است که بیشترین کاربرد آن در کتاب پنچاتنترا و بیشترین تغییرات مربوط به کتابهای انوارسهیلی و عیاردانش است.کلیدواژه ها
اسم خاص, پنچاتنترا, کلیله ودمنه, داستان های بیدپای, انوارسهیلی, عیاردانشاطلاعات بیشتر در مورد COI
COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.
کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.